L’influence des textes traduits du sanskrit sur l’œuvre de Mallarmé

Avec Les Amis de la Méjanes

Les poésies et les écrits théoriques de Stéphane Mallarmé (1842-1898) émergent dans un climat culturel et intellectuel européen que Raymond Schwab qualifie de « Renaissance Orientale » dans son livre éponyme (Schwab, 1950), marqué, notamment, par la réception des grands textes indiens, des grammaires et des dictionnaires traduits du sanskrit.

Mallarmé, qui crée une langue poétique inédite, semble avoir été davantage intéressé par la grammaire comparée des langues indo-européennes qu’à la littérature indienne traduite du sanskrit. Cet exposé questionne l’influence possible de l’orientalisme sur la poétique de Mallarmé en revenant sur la naissance de la grammaire comparée.

Conférence
Jeu 10 octobre
de 18 h 30 à 20 h
Lieu :
L’Atelier
Durée : 1 h 30
Entrée libre

par Juliette Denis Migault, doctorante au laboratoire Textes et Documents de la Méditerranée Antique et Médiévale (AMU, CNRS)